在我们的认知里,总觉得英语原著晦涩难懂,翻了几页觉得一头雾水,干脆就放弃了,直接找中文译本进行阅读。

有的人也会担心自己的词汇量不足,毕竟四六级考题的阅读理解都看不懂,英文原版书更是天书的存在了。

事实上,国内阅读理解的片段大都从英文报刊杂志抽取一段,然后挖几个坑来考你,没有前面铺垫,也没有后续故事,自然乏味无趣难懂。

但英文原版书则不同,它有完整的故事、信息,并且是用最地道的英语思维编写的,不仅能帮助我们接触一手信息,还能真正地把英语用起来。

2.jpg

对于稍有英语底子的人而言,选择阅读英语原著会比阅读译本获取更多知识:

领略更地道的表达:中文和英文的差异,不光体现在外形、构成、语法等多个方面,更在于它们背后代表的思维方式。

中英的思维方式不同,难以完全切换表达,因此,要想看用英文对一件事或一个观点的地道描述或分析,最好能够阅读以英语为母语的人士的作品。

掌握一手知识:英语是世界上使用最广泛的语言,换句话说,不懂看英语原著,等于主动放弃一块巨大的知识库。

1.jpg

更重要的是,原版书不存在品质差异和时间间隔的问题:

即使译者很努力地还原作者的想法,仍容易出现信息遗漏、表达不准或美感缺失等问题,翻译作品多少会带有中式思维的影子。同时,译作还有一个时效问题,通常是间隔半年或一年以上,几年也不少见,而阅读原版书就没有这些烦恼。


邮箱
huangbenjincv@163.com